Про невербальные коммуникации в интервью на английском и их особую важность рассказывает Ребекка Аллен. Ребекка является лингвистом и основателем AccentSchool. Она получила степень бакалавра в области лингвистики в университете Цинциннати, а также степень магистра в области прикладной лингвистики в Йоркском университете.
Ребекка преподает английский как второй язык, а также работает над уменьшением акцента в корпоративных и академических сферах.
«Помимо снижения акцента одной из наиболее интересных для меня теоретических и практических областей являются невербальные коммуникации. Причиной, по которой я так увлечена возможностями невербальных коммуникаций, является то, что это очень мощный инструмент.»
Если вы не имеете представления, о том, как работают невербальные коммуникации, вы можете неосознанно так глубоко раздражать интервьюера, не произнося ни слова, что он не будет способен воспринимать никакую устную информацию, какой бы впечатляющей она ни была.
Невербальные коммуникации в интервью на английском на примере китайского кандидата
Представьте себе, что недавний китайский выпускник бизнес-школы приглашен на собеседование. Во время приветствия китайский кандидат и североамериканский интервьюер наверняка пожмут друг другу руки. Хотя рукопожатие набирает обороты в деловых кругах Китая (в отличие от традиционного поклона), многие китайцы не понимают, как надо правильно это делать.
В самом деле, китайцы обычно избегают физического контакта с незнакомыми людьми. В результате, столкнувшись со странной необходимостью рукопожатия, наш гипотетический кандидат сделает рукопожатие либо слишком мягким («рыбным») либо, что более вероятно, сделает его слишком продолжительным и крепким, что вызовет некоторое смятение в голове интервьюера.
В процессе разговора, естественно, между интервьюером и кандидатом должен происходить обмен сигналами о том, что они понимают друг друга. Проблема в том, что китайский сигнал «Я вас понимаю» и североамериканский сигнал «Я вас понимаю» весьма различны. Зрительный контакт является одним из таких классических примеров.
В Северной Америке, честный кандидат будет смотреть вам в глаза, в Китае почтительный человек избегает смотреть в глаза. В разговоре с нашим гипотетическим кандидатом, вы можете обнаружить, что он знает об этом, но беда в том, что он не умеет использовать эту информацию: скорее всего, он будет активно смотреть на своего интервьюера, когда он помнит об этом, а затем автоматически вернется к своей нормальной модели — избегания зрительного контакта.
В то время, когда он смотрит, его чрезмерно пристальный взгляд будет интерпретироваться как агрессивный — «он раздевает меня глазами»; периоды отсутствия зрительного контакта будут интерпретироваться как нечестность. Таким образом, во время собеседования интервьюер, по крайней мере подсознательно, уже интерпретирует нашего бедного кандидата как агрессивного человека, которому есть что скрывать.
Далее, осанка также является способом вызвать невербальную эмпатию. Для китайца очень прямая или даже слегка отклонившаяся назад позиция показывает уважение. Североамериканцы, однако, несмотря на предостережения матерей «встать прямо и не сутулиться», не стоят прямо во время разговора. Североамериканцы наклоняются немного вперед, что является для них демонстрацией восприимчивости и внимания.
Отклонение назад, с другой стороны, выражает сдержанную или даже враждебную позу. Для большинства жителей Северной Америки, очень прямая осанка выражает следующее: «Я не заинтересован в том, что вы говорите». Наш китайский кандидат теперь полностью не у дел. В глазах интервьюера он не только агрессивный и нечестный, он также не хочет слышать то, что говорят другие.
Китайский стиль невербальных коммуникаций обрекает интервью на провал еще до начала общения.
Мораль этой истории? Не позволяйте этому случиться с вами. Изучите различия между стилями невербального общения в вашей культуре и культуре интервьюера. Практикуйтесь, пока не будете чувствовать себя комфортно. Множество собеседований было провалено именно из-за неумения использовать невербальные коммуникации в интервью на английском.